viernes, 21 de agosto de 2009

¿QUE TIPO DE SUJETO SURGE EN LA POSMODERNIDAD?

En la formación del sujeto hablante, hay factores que atentan contra su formación.

El espacio familiar es invadido por una publicidad agresiva que constituye un medio de adiestramiento feroz para el consumo y una exhortación a la monocultura de la mercancía.

El derrumbe posmoderno de toda figura del OTRO y la fragilidad de la familia y la autoridad permiten instalar marcas comerciales y nuevas referencias.

El Dr Lacan expresaba:"El discurso capitalista es locamente astuto (...)marcha sobre ruedas, no puede ir mejor. Pero precisamente va demasiado rápido, se consuma. Se consuma tan bien que se consume"
Conferencia en la Universidad de Milan 12 de mayo de 1972

En la lógica capitalista precisa Lacan "el esclavo antiguo" fue sustituído por hombres reducidos al estado de productos
"productos (...) tan consumibles como los demás".
"Lacan se pregunta de qué se trata en el acto psicoanalítico en una sociedad de consumo."Seminario 17


"Estamos asistiendo al desvanecimiento de figuras muy elaboradas como el sujeto crítico kantiano, el sujeto neurótico freudiano, hasta el sujeto marxiano y surge el sujeto posmoderno."

"Civilizaciones milenarias pueden acabarse en pocos lustros."
Hemos visto cómo tribus de indios de la selva amazónica, que había atravesado siglos y los ambientes más hostiles bajo los auspicios de prácticas simbólicas sólidamente arraigadas, perecían en unas pocas semanas incapaces de resistir los ataques brutales de otras formas de intercambio.

Asistimos a una mutación hace más de veinte años en el capitalismo moderno.

La desimbolización afecta la lengua y las maneras de hablar. La lengua y sus usos , pueden afectar nuestra aptitud para el discurso. La capacidad de presenciar lo que está ausente, de crear imágenes mentales está relacionado con un punto clave de la simbolización.


"El nuevo adiestramiento del individuo se efectúa en nombre de una"realidad prefabricada" que parece suave, deseada como si se tratara de una serie de entretenimiento.(ej. la televisión y la publicidad) y que formidable violencia se oculta detrás de esta fachada "light"

El acceso a la simbolización se franquea por el discurso oral frente a frente. De ese modo se transmite el don de la palabra, se trata de un prodigio tan invisible como el de los miembros de la secta del Fénix de que habla Borges, que se transmitían en secretos de generación en generación sin darse cuenta. El niño aparece mencionado en el discurso del otro desde antes de nacer.

Incapaz de transmitir por sí sola el don de la palabra, la televisión pone en peligro la antropoconstrucción simbólica de los recién llegados. Fellini expresó en 1980- Con la televisión se están desmoronando siglos de arte y cultura en un decorado teñido de nihilismo mercantil.

Estamos asistiendo a una mutación histórica de la condición humana.Hemos oído hablar del dominio de la mercancía, dificultades de subjetivaciones y socialización, toxicomanía, multiplicación de los pasajes al acto, explosión de la delincuencia en la población joven,el reinado del dinero, y como contrapartida la desigualdad social, exibición de la apariencia, el desinterés progresivo por la política. La demanda de salud plena. El importante lugar que ocupan poderosas tecnologías,la prolongación de la expectativa de vida.

Dany-Robert Doufour "El arte de reducir cabezas" ( Sobre la servidumbre del hombre liberado en la era del capitalismo total) 1era. edición Buenos Aires : Paidos 2007

Lacan, jaques El Seminario Libro 17 " El reverso del Psicoanálisis"

Buenos Aires Paidos 2008

Monde Diplomatique /El Diplo/ Articulo de Róger Rumrrill- Amazonia el espacio estratégico del siglo XXI

viernes, 14 de agosto de 2009

SUJETO DIVIDIDO POR LA VOZ , EL SILENCIO, EL HABLA Y LA ESCRITURA





La cultura mapuche parece emparentada con las culturas maya, y egipcio.Para las tres el "ser humano"es tener conciencia de la dependencia de las Fuerzas Superiores.Indica sumisión cósmica.




El lenguaje es un fenómeno principalmente oral. De las tres mil lenguas que hoy existen nos dice Walter Ong, sólo 78 poseen una literatura escrita.
Tanto los mayas como los mixtecas y los aztecas tuvieron libros sagrados, los códices hechos láminas de papel de amate.
Los sellos cilindricos y planos de Ecuador y Colombia, los quipus quechuas y las telas pintadas topakus del Perú. Los quelchas o quilchas de Bolivia.
La quema masiva de los códices (solo quedaron 22 códices,que se consideran con certeza

codice maya






quipus





prehispánicos: 3 de la cultura maya, 4 de la nahualt, 9 de la mixteca y los 6 que comforman el grupo Borgia). Así como la introdución no menos violenta de la escritura alfabética de caracteres latinos por la conquista hispánica, interrumpieron el proceso evolutivo de las escrituras americanas.
El lenguaje del tambor se desarrolló como un medio de escritura.
Roa Bastos manifiesta que su literatura está muy influida por la oralidad y que por dicha razón la palabra no tiene para él la fijeza cadavérica de la escritura.


La voz es una cosa en el espacio, una presencia física. Posee un tono, un timbre, una amplitud, una altura, un registro.
Así la voz de la soprano vino a occidente a simbolizar la femineidad y la del tenor la masculinidad.
La voz en tanto sonido, aporta un criterio de interpretación que hasta puede negar la validez de un discurso.
El gaucho cantor de la argentina del siglo XIX el que describe Sarmiento en el Facundo es para él el equivalente del trovador de la Edad Media. La célebre payada, la que tiene su correlato en el canto repentista del sertón brasilero, la trova de Puerto Rico y la controversia de México.
Entre los kuna de Panamá ven el texto como algo que se teje,se urde. El saila es el sabio de la aldea, guía espiritual y guardian de las tradiciones.
El dueño de la palabra entre los mapuches era nguepin poeta que cantabas las gestas de su pueblo.
En la educación de los bambara, los dogos y otros pueblos africana , el silencio es la sombra que envuelve a la palabra, afirmando su dignidad, su valor numinoso.
Todo sonido,precisa de una ausencia de sonido. Para el pueblo bambara la palabra digna de veneración es el silencio.
Un proverbio Malí dice " aprende a escuchar el silencio y descubrirás la música"

En esta era de la palabra se configura ya un medio de intercambio comparable a la mercancía,con las deformaciones que introduce el Mercado y el mundo de la publicidad. Sería importante recuperar ese valor mágico que aun posee el lenguaje de muchos pueblos de la periferia ( como los guaraníes, los mapuches entre muchos otros).

Bibliografía: Colombres Adolfo "CELEBRACION DEL LENGUAJE (Hacia una teoría intercultural de la literatura) Serie Antropológica Ediciones del Sol- 1997 cap.II


www.culturamapuchemartabalbi.blogspot.com/2008-09

PROPUESTA ARGENTINA PARA PROTEGER LAS LENGUAS INDIGENAS

La UNESCO aprobó la iniciativa promovida por el ex Ministro de Educación Daniel Filmus que se basa en algunos criterios, como la significación cultural y social de una lengua para la comunidad y para su identidad.
La relación íntima entre lengua y diversidad cultural.
El proyecto advierte sobre el efecto brutal que tienen sobre las lenguas las presiones mundiales que se ejercen sobre la comunidad de hablantes en favor de la asimilación.
La importancia de la enseñanza de la lengua materna.
Crear un instrumento normativo internacional para la protección de las lenguas indígenas y las lenguas en peligro de extinción.
El proyecto fue presentado en el año 2008.

martes, 11 de agosto de 2009

INTERRELACIONES ENTRE EL IDIOMA ESPAÑOL Y EL IDIOMA ABORIGEN

Tobas



El descubrimiento del mundo es acompañado por el descubrimiento de las lenguas.
Existe un predominio del español sobre una decena de lenguas aborígenes en territorio argentino.

Territorio mapuche Artesanías indígenas

"Hoy día se hablan en la Argentina doce lenguas aborígenes: chiriguano, wichí o mataco, chorote,nivaclé, toba, mocoví, pilagá, mbyá, guaraní goyano, el quichua santiagueño, mapuche y tehuelche. Sin embargo , se supone que a la llegada de los españoles a nuestro territorio se hablaban alrededor de treinta vernáculos. De los doce que todavía se mantienen, uno de ellos está practicamente extinguido: el tehuelche."



Del resto, podemos decir que se encuentran mas o menos amenazados, dependiendo su situación futura de distintos factores, como, por ejemplo, situación demográfica del grupo, cantidad actual de hablantes, respeto y aceptación de la diversidad linguística por parte de la sociedad global, etc.

Gran chaco

Los aborígenes argentinos, una vez confinados en reservas, debieron buscar trabajo en estancias vecinas donde los ocupaban por salarios muy reducidos, o trasladarse a pueblos y ciudades donde fueron abandonando su lengua y su cultura con el objeto de pasar inadvertidos en la sociedad receptora.
Entran así en contacto con la lengua del patrón y comienzan a perder la propia. La ocupación o trabajo que los pone en contacto con la lengua de prestigio, funciona, pues, como una variable que favorece la sustitución de la lengua materna.

"Parece indudable que las entonaciones o tonadas de las provincias del interior tienen su orígen en la entonación de las lenguas indígenas de la región".
"La movilidad social se halla relacionada con el prestigio que posee una lengua. Una lengua es prestigiosa si permite el ascenso social. Es por ello necesario hablar la lengua dominante, o sea, la lengua que habla el grupo que posee poder económico y cultural, para ascender socialmente.
"Las comunidades linguísticas vencidas crean sus propios focos de resitencias luchan por mantener su propia lengua, la lengua vencida pervive mezclándose con la lengua oficial ( casos de Irlanda, Países vascos, Catalanes y otros)"



Referencias: Ana Fernández Garay UBA-CONICET
Artículo: LAS LENGUAS ABORÍGENES DE ARGENTINA Y SU INFLUENCIA SOBRE EL ESPAÑOL

viernes, 7 de agosto de 2009

COMUNICACION VERBAL COMO PRACTICA SOCIAL

Expresa Bajtin-"Toda comunicación verbal es una práctica social preñada de lucha.
Comunicar debe entenderse como buscar adhesión o rechazo, convencer, influenciar, disputar, polemizar, ordenar, atraer."

Comunicación social

Está sometida a la particularidad y complejidad de los contextos en que se inscribe un acto discursivo o los agentes que intervienen en él.
El lenguaje no es un medio neutral que pasa fácil y libremente a ser propiedad intencional del hablante. La apropiación del mismo, su subordinación a las intenciones y acentos propios es un proceso difícil y complejo.
Así lo testimonia la penetración imperialista que no es tan solo un fenómeno económico y cultural
sino y con mayor precisión linguistico. Este proceso abarca el terreno de las relaciones entre lenguas dominadas y lenguas dominantes.
"La función de la lengua dominante es instalar mediante variados recursos, un "vacío linguistico" necesario para la elaboración y el éxito de la nueva lengua". Lo que Bajtín llama "filosofema de la palabra ajena".
La organización social y la organización linguísticas son relativamente isomorfas, desde ya con el desfasaje temporal propio de ese tipo de vínculos: la superestructura linguística se conforma mas lentamente que la infraestructura colonial que le da orígen. Desde un abordaje sincrónico, la superestructura linguística así constituida tambien es, evidentemente, marca de colonialismo.
Las lenguas de los colonizados son sublenguas incapaces de dar respuesta al desafío de los tiempos modernos, de las ciencias, de la cultura; de ahí, su necesidad de adoptar la lengua del colonizador.
Con ello el teorema está demostrado.

CALVET-LOUIS JEAN Linguística y colonialismo Breve tratado de glosofagia Fondo de Cultura Económica.Buenos Aires septiembre de 2005

martes, 4 de agosto de 2009









El papel del trabajo en la transformación del mono en hombre.




SIGNOS

A Susana Bombal



Hacia 1915, en Ginebra, ví en la terraza de un
museo una alta campana con caracteres chinos.
En 1976 escribo estas líneas.:



Indescifrada y sola, se que puedo
ser en la vaga noche una plegaria
de bronce o la sentencia en que se cifra
sabor de una vida o de una tarde
o el sueño de CHuang Tzu, que ya conoces
o una fecha trivial o una parábola
o un vasto emperador, hoy unas sílabas,
o el universo o tu secreto nombre
o aquel enigma que indagaste en vano
a lo largo del tiempo y de sus días.
Puedo ser todo. Déjame en la sombra.

Jorge Luis Borges


Signo versus palabras

signum y "signo"procede del griego. Aparece en el siglo V con Parménides y con Hipócrates. Sínónimo de "prueba" "indicio" síntoma. Los Dioses tienen certezas pero los hombres proceden por indicios. Las palabras eran nombres. El nombre instaura una pseudo equivalencia con la realidad y con ello la oculta.
Para Parménides el signo es una prueba evidente, un principio de inferencia.