martes, 26 de enero de 2010

ANDY WARHOL- MARILYN MONROE ART PRINT

WARHOL Andy 1929-1987, artista plástico y cineasta estadounidense de orígen eslovaco.Como representante del pop art,produjo multiplicación de una misma imagen con base fotográfica y permutación de colores. Los cuadros de MARILYN MONROE realizados por Andy Warhol, más que pintar a personas reales representan símbolos culturales.

El retrato convierte a seres humanos supuestamente "reales" en objetos de arte.

www.youtube.com

martes, 19 de enero de 2010

ESTETICA DE WARHOL


photofunia
"EL Simulacro mismo y el apropia-miento,ligados al consumismo y a los mass-media,actuan en términos de la "nueva hiperrealidad" y de la progresiva desaparición de los "ejemplares únicos"
del universo de las mercancías.Según Baudrillard se desarrolló todo el edificio de la representación misma como simulacro"No oculta la verdad es la verdad la que oculta que no hay nada". La simulación es verdadera"
López Anaya, Jorge "El Extravío de los límites"Buenos Aires Emecé 2007 cap.9 "Simulacionismo y apropiación"
Buscador de Google
Serigrafía-Andy Warhol

viernes, 15 de enero de 2010

EL HOMBRE DE LAS MIL VUELTAS

Ulises se convierte en Leopold Bloom, y tambien en Esteban Dedalus y en muchos otros.

El modelo propuesto es el "polytropos" el hombre de las mil vueltas. El modelo de Buck Mulligan es un amigo de Joyce que será médico: Oliver Gogarty.

Ulises está gravitando, recogiendo todas las fuerzas de su tiempo. T S Elliot ha expresado ¿Quién se anima a escribir después del monólogo de Molly Bloom?

El protagonista principal será el Lenguaje. Molly es un personaje que se construye narrandose.La obra se forma con palabras que se escuchan accidentalmente, de alguien que pasa por la calle. Abundan las iniciales o sea letras, sílabas imbuídos de varios significados. Su propósito era destruir la lengua inglesa, desmadrarla. Y que fuera estudiada por universitarios durante 300 años.
http://www.cica.es/ Inmaculada Murcia Serrano "Dimensiones Postmodernas de Ulises de James Joyce.Crisis de Identidad y estética del caos"

Se leen distintas lenguas; latín, hebreo, ruso griego y otras. Hay efectos de poesía surgidos del simbolismo.Hay muchas referencias al dinero peniques,guineas.chelines.Los juegos de lenguaje los dejo para ustedes. Explorar las palabras, medir sus implicaciones. Explorar sus sonidos.Los personajes de Joyce perdieron la condición de héroes homéricos. No se trata de buscar al padre sino al hijo.
Ahora ser un héroe significa sobrevivir día a día, en mantener la identidad en un mundo que se descompone.

ULISES DISTINTOS EPISODIOS

viernes, 8 de enero de 2010

FRANZ FERDINAND "Take me Out"


Imágenes vanguardistas rusas,contemporáneas del
dadaísmo.Dadá surgió en Zurich al mismo tiempo que el constructivismo ruso..Banda de indie rock formada en Glasgow Escocia 2001.
Ampliar en Wikipedia Buscador Google
 Las portadas de este disco pertenecen al artista ruso Alexander Rodchenko

martes, 5 de enero de 2010

SONETO XV SHAKESPEARE

William Shakespeare
SONNET XV
Soneto XV

XV
When I consider every thing that grows
Cuando considero todo lo que crece
Holds in perfection but a little moment,
Y su perfección apenas un destello
That this huge stage presenteth nought but shows
Que este gran teatro no presenta sino abre
Whereon the stars in secret influence comment;
A los planetas que en él su arcano libran.
When I perceive that men as plants increase,
Cuando veo brotar a hierba y hombres
Cheered and checked even by the self-same sky
Y al mismo azul que sirve su alta juventud


Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
Mellarles en la corona de su cima
And wear their brave state out of memory;
Hasta dar con su andadura en duro olvido
Then the conceit of this inconstant stay
El engaño de su inconstante asiento
Sets you most rich in youth before my sight,
Me hace ver tu juventud aun más sublime
Where wasteful Time debateth with decay
En la que Tiempo conspira con Ocaso
To change your day of youth to sullied night,
Para cambiar tu joven día a honda noche.
And all in war with Time for love of you,
Y por tu amor en guerra con el Tiempo

As he takes from you, I engraft you new.
Según él te arrebata, yo te invento.



www.joseazorrilla.es