sábado, 23 de abril de 2016

CUARTO CENTENARIO DE LA MUERTE DE WILLIAM SHAKESPEARE




Con motivo del cuarto centenario de la muerte de William Shakespeare, New Yorkerescritores comparten sus experiencias de lectura, ver, estudiar, realizar, memorizar, y enamorarse de la obra del bardo.
Una de mis encuentros más memorables con Shakespeare tuvo lugar en las montañas de Tauro, en 2012, en la que informaba de una historia acerca de los Grupo de Teatro de la Mujer Arslanköy , una compañía de teatro de Turquía rural, fundada en 2000 por Ümmiye Koçak, un años cuarenta y cuatro -old trabajadores del campo con una educación de la escuela primaria. Koçak escribió la mayor parte de las obras del grupo a sí misma, que estaban a punto pueblo de toda la vida pero también estaba muy orgulloso de tener una vez jugado el papel principal en su propia adaptación de "Hamlet", titulado "Hamit", en 2009. Muy popular en el pueblo de Arslanköy, "Hamit" fue de gira varias ciudades turcas.Se llevaron a cabo la escena del cementerio usando calabazas de cráneos. Las mujeres todavía hablaban de "Hamlet" todo el tiempo acerca de cuál es el problema de Hamlet había sido.
De todos modos, una noche, después de que había estado saliendo con Koçak y las mujeres del pueblo, que disparaban su primera película de largometraje (basada en un guión de Koçak), me llevó de vuelta al hotel donde me alojaba, en el cercano ciudad de Mersin. Era un hotel de lujo extrañamente, con un globo de cristal en el techo que podría iluminar en todos los diferentes colores-que controla con un mando a distancia. Podría cambiar a algo así como treinta y seis colores diferentes, y había una función estroboscópica. Recuerdo acostado en la cama debajo de pulsantes luces de discoteca, comer una cesta de fruta que alguien había enviado a mi habitación por error, y la compra de "Hamlet" en mi Kindle, sólo para ver lo que allí había sido tan cautivador a las mujeres del pueblo.
Para ser honesto, una pequeña parte de mí se había preocupado de que eran solamente ( "sólo") emocionados por "Hamlet", ya que era famoso, y occidental, y todo lo contrario de lo que pensaba la gente en su pueblo que ellos, las mujeres campesinas de Turquía , eran capaces de hacer. Pero cuando vuelvo a leer "Hamlet" después de pasar unos días con las mujeres, y leí algunas de las otras obras de teatro que había escrito Koçak, fue claro de inmediato lo que había resonado por ellos. Propias obras de Kocak están en el lado melodramático; que están a punto de los terribles apuros de las mujeres del pueblo, sobre los secuestros y los matrimonios forzados y los embarazos repetidos y malas cosechas, sobre el hambre y esposos abusivos y el suicidio, y alrededor de la escuela del pueblo como un lugar que puede proteger a usted o tal vez a ahorrar un grado . Cuando leí "Hamlet" esa noche, me pareció ser todo acerca de la cuestión de si vale la pena estar vivo, cuando la vida significa un intratable maraña enredada, heredada de historias familiares dolorosas y las responsabilidades familiares, acerca de si la educación puede realmente se extraiga o si tiene que salir de la universidad y volver a Elsinore. Lo que me impresionó más que nada fue una pequeña cosa: el número de metáforas relacionadas con la agricultura y el estilo de vida agrícola. Cargando leña, en particular, es un gran tema en la Koçak de trabajo a las mujeres llevan la madera, en sus espaldas, en la nieve. Y entonces allí estaba, en "Ser o no ser": "¿Quién se fardels oso, a gruñir y sudar bajo una vida cansada?" Y pensé: Bueno, por supuesto. La vida de las mujeres de los pueblos es un proceso de retorciendo una vida fuera de la tierra, eso es una metáfora para mí, hoy en día, con mi cesta de frutas, pero durante cientos de años que era real, para todo el mundo, eso es lo que la vida era.
A veces Me molesta cuando la gente habla de la universalidad de los grandes genios literarios, por razones que no voy a entrar en, y sin embargo hay realmente algunas obras de la literatura que han llegado hasta nosotros, obras que cuentan historias ricas y altamente específicos, en formas que de alguna manera, mágicamente, resuenan en formas igualmente específicas con personas de las más diversas circunstancias. Si Shakespeare podría haber visto la producción de Arslanköy "Hamit", y ¿quién sabe? Tal vez lo hizo, por ahí en el "país sin descubrir", entre las calabazas y los cráneos-él habría entendido, y se sentía orgulloso.

Elif Batuman
www.newyorker.com

6 comentarios:

  1. William Shakespeare
    SONNET XV
    Soneto XV

    XV
    When I consider every thing that grows
    Cuando considero todo lo que crece
    Holds in perfection but a little moment,
    Y su perfección apenas un destello
    That this huge stage presenteth nought but shows
    Que este gran teatro no presenta sino abre
    Whereon the stars in secret influence comment;
    A los planetas que en él su arcano libran.
    When I perceive that men as plants increase,
    Cuando veo brotar a hierba y hombres
    Cheered and checked even by the self-same sky
    Y al mismo azul que sirve su alta juventud


    Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
    Mellarles en la corona de su cima
    And wear their brave state out of memory;
    Hasta dar con su andadura en duro olvido
    Then the conceit of this inconstant stay
    El engaño de su inconstante asiento
    Sets you most rich in youth before my sight,
    Me hace ver tu juventud aun más sublime
    Where wasteful Time debateth with decay
    En la que Tiempo conspira con Ocaso
    To change your day of youth to sullied night,
    Para cambiar tu joven día a honda noche.
    And all in war with Time for love of you,
    Y por tu amor en guerra con el Tiempo

    As he takes from you, I engraft you new.
    Según él te arrebata, yo te invento.
    En este blog el 5 de enero de 2010
    Se encuentra también el 23 de abril de 2014

    ResponderEliminar
  2. Técnicamente los sonetos de Shakespeare son, es indiscutible, inferiores a los de Milton, a los de Wordsworth, a los de Rossetti o a los de Swinburne. Incurren en alegorías momentáneas, que sólo justifica la rima y en ingeniosidades nada ingeniosas. Hay, sin embargo, una diferencia que no debo callar. Un soneto de Rossetti, digamos, es una estructura verbal, un bello objeto de palabras que el poeta ha construido y que se interpone entre él y nosotros; los sonetos de Shakespeare son confidencias que nunca acabaremos de descifrar, pero que sentimos inmediatas y necesarias.
    Según el dictamen de Walter Pater, todas las artes aspiran a la condición de la música; parejamente, en el caso de estos sonetos, importa menos el dudoso sentido que la manifiesta hermosura. Swinburne los llama documentos divinos y peligrosos; se refiere, tal vez, a lo menos importante que puede darnos, el testimonio de una anormalidad que es asaz común y que no justifica ni la ostentación ni el oprobio.
    El soneto isabelino consta de tres cuartetos decasílabos de rima cambiante y de un dístico rimado. Esta forma, ahora no menos grata a nuestro oído, se ha difundido por el mundo; baste recordar ciertas composiciones de La urna (1911) del injustamente olvidado Enrique Banchs. De los ciento cincuenta y cuatro sonetos del texto original, Manuel Mújica Láinez ha traducido con maestría cuarenta ocho.

    lamaquinadeltiempo.com

    ResponderEliminar
  3. Sonetos de Amor
    Por William Shakespeare
    Versión de Manuel Mujica Láinez


    LXII
    El pecado de amarme se apodera
    de mis ojos, de mi alma y de mí todo;
    y para este pecado no hay remedio
    pues en mi corazón echó raíces.
    Pienso que es el más bello mi semblante,
    mi forma, entre las puras, la ideal;
    y mi valor tan alto conceptúo
    que para mí domina a todo mérito.
    Pero cuando el espejo me presenta,
    tal cual soy, agrietado por los años,
    en sentido contrario mi amor leo
    que amarse siendo así sería inicuo.
    Es a ti, otro yo mismo, a quien elogio,
    pintando mi vejez con tu hermosura.

    LXV
    Si la muerte domina al poderío
    de bronce, roca, tierra y mar sin límites,
    ¿cómo le haría frente la hermosura
    cuando es más débil que una flor su fuerza?
    Con su hálito de miel, ¿podrá el verano
    resistir el asedio de los días,
    cuando peñascos y aceradas puertas
    no son invulnerables para el Tiempo?
    ¡Atroz meditación! ¿Dónde ocultarte,
    joyel que para su arca el Tiempo quiere?
    ¿Qué mano detendrá sus pies sutiles?
    Y ¿quién prohibirá que te despojen?
    Ninguno a menos que un prodigio guarde
    el brillo de mi amor en negra tinta.
    www.lamaquinadeltiempo.com

    ResponderEliminar
  4. Edipo actúa sin saber, el parricidio y el incesto se consuman en la inconsciencia; en Hamlet, el crimen edípico es sabido desde el principio y quien lo sabe es la víctima misma, el padre, el cual lo devela al sujeto, lo que es altamente significativo. A diferencia del sueño del paciente de Freud y de Edipo Rey, en Hamlet el padre sabe muy bien que está muerto y esto según el anhelo del que ocupó su lugar: su hermano Claudio, que desposa a la Reina y con quien Hamlet se identifica en su inconsciente.

    El acto de Edipo, en su inconsciencia, lo hace héroe trágico; en Hamlet se representa la tragedia misma del deseo. Hamlet es desde el principio culpable de ser, le resulta insoportable ser, según Lacan: “Es precisamente porque acá [en Hamlet] el drama edípico se abre al principio y no al final, que la elección se propone a Hamlet entre ser y no ser”.4

    Que el padre no sepa que está muerto según el deseo del sujeto es condición para que se constituya el inconsciente. El padre ignorante de su muerte, en el sueño del paciente de Freud, encarna el inconsciente mismo del sujeto. Lacan hace referencia a la percepción de los niños –confirmada empíricamente– de que sus padres conocen todos sus pensamientos, es decir, el Otro sabe, no es ignorante; no hay distinción entre este Otro y sus pensamientos. Una de las revoluciones del alma infantil se produce en el momento en que se dan cuenta de que esto no es así; es un efecto de la castración, es decir, la producción de la ignorancia del Otro.



    Si la idea “él no sabía que estaba muerto en el sueño” del paciente de Freud representa el inconsciente del sujeto y si en ese mismo nivel situamos la idea “el padre sabía que estaba muerto” de Hamlet, quiere decir que simboliza, también, el inconsciente del sujeto, pero sin la defensa que proporciona la represión, lo que nos lleva a pensar que Hamlet nos remite a un diferente momento de la constitución del sujeto cuando éste se abre al saber de su inconsciente.

    Es en estos términos que el Psicoanálisis piensa a Edipo y Hamlet como dos versiones del mito fundante de lo humano según Freud: el del asesinato del padre primordial. Dos versiones, no una reedición. Shakespeare –nos dice Lacan– modifica la estructura fundamental de la eterna saga de todos los tiempos, la del conflicto del héroe contra el padre, contra el tirano: “...hace aparecer que el hombre no sólo está poseído por el deseo, sino que tiene que encontrarlo, encontrarlo a costa suya y con el mayor esfuerzo”.5 No son –Hamlet y Edipo– sujetos psicopatológicos sobre los que haya que ensayar las categorías psicoanalíticas. Conforman un enrejado discursivo que remite a la estructura del sujeto y permiten pensar su proceso de constitución. Creyendo estar en la línea del pensamiento de Freud, Lacan sostiene que las creaciones poéticas (como Hamlet y Edipo), más que reflejar, engendran las creaciones psicológicas.
    www.uv.mx

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. Hamlet, es un "ser de literatura"." Un personaje con el que el autor intenta "darnos a ver" alguna cuestión que por más coyuntural que sea, en el caso de Shakespeare no deja de tocar alguna cuerda de la estructura."
    "Uno mismo se ve tentado de definir a Hamlet, por ejemplo como melancólico, pero es un error. Hy Hamlet el melancólico, el histérico, el perverso, el esquizofrénico, y, por qué no, Hamlet el obsesivo. ¡Lo genial es que todos conviven en uno solo y en toda época!
    Hamlet es un cobarde.¡ Qué se detiene ante su acto!¡Qué es inocente en su sentimiento de culpabilidad!
    ¿No escuchan que Shakespeare hace una crítica a la catarsis que él mismo está produciendo en el público?
    Todo espectador de una tragedia de venganza,es decir de toda tragedia, es tomado por la "sed de venganza".
    Shakespeare finalmente los satisface! Es una obligación para el autor, no sin antes hacerlos vacilar sobre el asunto.
    Si el acto de Hamlet resulta matar a Claudio, entonces, la espiral de violencia no encontraría ningún límite. Carlos Quiroga concluye este texto pensando que quizá Hamlet fue un cobarde. Tiene sus dudas.
    Pienso que no realiza el acto de matar a Claudio, porque en definitiva, Claudio consumó su deseo más profundo de "matar al padre".
    Es una creencia que me acompaña desde-creo-la primera vez que leí la obra. La he visto representada lo suficiente. Diversas lecturas me acompañaron a lo largo de los años. Por este motivo me han llamado Kleiniana, sin haber leído lo suficiente a Melanie Klein. Primero fueron Freud y Lacan y en forma colateral Klein.
    Referencia Carlos Quiroga, ¿Por qué no actúa Hamlet?El deseo en el Seminario 6 de Jaques Lacan-Buenos Aires Letra Viva, 2014

    ResponderEliminar