WILFREDO LAM CONFIESA COMO EN SAGUA ENCONTRÓ SU JUNGLA


Comentarios

  1. En este relato,se escucha una cadencia,un ritmo y una pronunciación de su lengua,que permanece igual a la lengua materna.No se ha mimetizado con la lengua de su país anfitrión(fenómeno tan común en simples visitantes).No se evidencian importaciones europeas tampoco en su obra.Es encantador escucharlo.Nada comparable a la lengua para la captación social y psíquica de su origen,teoriza una historicidad con los mitos de sostén que quedan del derrumbe de los grandes relatos(Lyotard).
    Los artistas europeos se encantaron y quedaron fascinados con el arte africano.Picasso,recibió fuertes influencias del arte africano y polinesio del cual nunca renegó,compartiendo con Wilfredo Lam este interés.Los artistas europeos tomaron sus ideas y las pusieron en el contexto local otorgándole otro significado.
    Como en la novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez "Cien años de Soledad",describe la reacción de los habitantes de Macondo,cuando por primera vez vieron un bloque de hielo.
    Si el cruce de las fronteras culturales,permitiera liberarse de la esencia del yo(Lucrecio),o,es como la cera la migración sólo cambia la superficie del alma,preservando la identidad bajo sus formas proteicas(Ovidio).
    Al vivir en los intersticios de Lucrecio y de Ovidio,capturado entre medio de un atavismo y una asimilación metropolitana pos colonial,a la que Walter Benjamin ha descrito como "el elemento de resistencia en el proceso de transformación"ese elemento en una traducción no se presta a la traducción"
    Fuente:Camnitzer,Luis:"Didáctica de la liberación arte conceptual latinoamericano"
    Homi K.Bhabha,"El lugar de la cultura"Buenos Aires Manantial 2007

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

15-MINUTOS DE "INTERRUPCIÓN" EN LA BIENAL DE ESTAMBUL

CULTURA VICÚS-PERÚ Y ETAPA CHAVIN

BREVE HISTORIA DE LOS MOSAICOS ROMANOS